lunes, 22 de septiembre de 2014

TRUE WEST

Sala: Teatros del Canal Autor: Sam Shepard (versión colectiva de la compañía) Director: José Carlos Plaza Intérpretes: Alberto Berzal, Luis Rallo, Joaquín Abad e Inma Cuevas Duración: 1.30' 
Información práctica (el enlace a un callejón sin salida puede significar que la función ya no está en cartel)


Rallo y Berzal.
Ésta fue mi crítica en la Guía del Ocio:

Decíamos de Sé de un lugar que es más que una historia de pareja. True west es, más que un drama familiar -etiqueta que lleva colgada-, un viaje del cosmos al caos, la demostración de que el abismo se abre a un milímetro del orden.

    Shepard es endiabladamente difícil (“no se entiende en España”, me refieren que dijo una vez un avezado productor) y da lugar a sonoros batacazos. Pero Plaza ha encontrado una vía por la que la función parte del realismo y arriba a ese indefinible lugar shepardiano sin la menor discontinuidad en el camino. Apoyado en una excelente traducción de autoría colectiva -en la que sólo disuena el misil de un “ambos dos” al final de una frase- y en una escenografía de The Blue Stage Family, que parece bonita al principio y se revela, además de bonita, llena de pequeños recursos.


    El elenco rota: en el que me tocó, Berzal y Rallo sacan adelante con brío a la pareja protagonista. Dan una impresión un poco impostada en el arranque, pero todo se va justificando. El primero tiene momentos brillantes. De los dos extraterrestres que llegan a ese lugar autosuficiente, el productor de cine podría estar incluso un poco más estilizado. Como lo está la madre, Inma Cuevas, cuya entrada en escena es la apoteosis de la función. Todo lo dice bien, todo lo mueve bien.

Y lo que no cabía allí:
[Las frases en negrita son el punto de enlace entre la crítica de la Guía y lo que sigue. Mejor leer en ese orden, si quiere enterarse bien]


Escenografía [...] llena de pequeños recursos. Y que crea una atmósfera que se adapta al texto mucho más que las escenografías realistas que a veces se le endilgan (vean las dos fotos de abajo). Es como si anticipara a dónde nos va a conducir todo esto. Y, curiosamente, la ausencia de paredes hace más obsesivo el ambiente, como si el desierto circundante estuviera siempre presente. Es una lástima, pero no encuentro fotos que den una idea clara. ¿Autor? The Blue Stage Family. No sé quién es, estaba también en Constelaciones.

La sala negra de los Teatros del Canal, usada hasta ahora, al parecer, como sala de ensayos, es estupenda para determinados montajes. Mucha gente daría un brazo por estrenar ahí. Pero no sé si prosperará la idea de utilizarla, el complicado trayecto hasta alcanzarla obliga a colocar personal en todos los puntos en los que los espectadores podrían perderse en el edificio. 

Apoyado en una excelente traducción. Sí, hay ejemplos de "ambos dos" en nuestro teatro clásico, pero hoy en día mejor evitarlo. Diccionario Panhispánico de Dudas: "...está en retroceso en el habla culta y se desaconseja su empleo". Aparte de eso, la traducción es excepcionalmente buena, Otra cosa es la repetida pronunciación de Texas como Tec-sas. O sea, como lo dicen los angloparlantes. Tejas se llamaba Tejas (con jota, como las tejas del tejado) antes de que llegara allí nadie hablando inglés. Es como México: una grafía antigua para decir Méjico. Y a nadie se le ocurre decir Méc-si-co. Por favor, corrijan esto, es difícil de soportar.

El primero [Berzal] tiene momentos brillantes, sobre todo en lo que es trabajo físico, corporal. Antológico el momento en el que, para abalanzarse sobre su hermano, coloca una pierna y medio cuerpo sobre la mesa que los separa.

Inma Cuevas, cuya entrada es la apoteosis de la función. Plaza ha entendido dónde están las capacidades de esta mujer, y la hace entrar muy despacio, recorriendo el foro detrás de la escenografía, frágil y cargada con una maleta. La ha vestido fantásticamente Felisa Kosse, de la que no encuentro ninguna otra referencia. Lo de la Cuevas es brutal, como si cada uno de sus gestos hubiera sido planificado y fuera ejecutado cada noche por interpretator, un software infalible. Vaya manera de clavar el personaje con el parapadeo, con las inflexiones de la voz. Anda ahora ganando premios por ahí con un corto que ha protagonizado: Meeting with Sarah Jessica. Cualquier día de éstos se nos hace mediática, ya verán.
 P.J.L. Domínguez

           

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Ánimo, comente. Soy buen encajador.